乙酉六月十一日雨
一旱近两月,河洛东连淮。
骄阳佐大火,南风卷黄埃。
草树青欲乾,四望令人哀。
时时怪事发,雨雹如李梅。
我梦天河翻,崩腾走云雷。
今日复何日?駃雨东南来。
元气淋漓中,焦卷意已回。
良苗与新颖,郁郁无边涯。
书生如老农,苦乐与之偕。
闾阎闻吉语,一笑心颜开。
酉年酒如浆,乾溢安能灾。
惟当作高廪,多具尊与罍。
家人笑问我,君田安在哉!
骄阳佐大火,南风卷黄埃。
草树青欲乾,四望令人哀。
时时怪事发,雨雹如李梅。
我梦天河翻,崩腾走云雷。
今日复何日?駃雨东南来。
元气淋漓中,焦卷意已回。
良苗与新颖,郁郁无边涯。
书生如老农,苦乐与之偕。
闾阎闻吉语,一笑心颜开。
酉年酒如浆,乾溢安能灾。
惟当作高廪,多具尊与罍。
家人笑问我,君田安在哉!
译文及注释
译文
连续近两个月的干旱,从河洛地区一直蔓延到淮河流域。
烈日如火,加上炎炎的夏季,南风卷起漫天的黄尘。
草木青翠的颜色都快被晒干了,四望之下,让人心生哀愁。
时不时会发生一些怪事,比如雨水和冰雹像李子梅子那么大。
我梦见天河翻腾,云朵和雷电在其中疾驰而过。
今天是什么样的日子呢?突然之间,大雨从东南方向倾盆而下。
雨中的气息如此清新,那些被晒焦的草木也开始恢复生机。
新生的秧苗和翠绿的叶片,郁郁葱葱,无边无际。
书生就像老农一样,为农作物的苦乐而欢喜或忧愁。
家家户户听到了好消息,都露出了开心的笑容。
在酉年,酒像琼浆玉液一样美味,雨水充足,怎么会发生灾害呢?
我们应该建造高高的粮仓,准备好酒器和酒杯来庆祝。
家人笑着问我,你的田地在哪里呢?
注释
乙酉:正大二年,这年四五月间大旱(《金史·哀宗本纪》)。
骄阳:强烈的阳光。
大火:星名,即心宿。
颖:谷类和果实上的尖毛。
阎闾:泛指乡间居民。
浆:液汁。
廪:谷仓。
罍:大酒尊。 >