七月七日夜咏牛女诗
落日隐櫩楹,升月照帘栊。
团团满叶露,析析振条风。
蹀足循广涂,瞬目矖层穹。
云汉有灵匹,弥年阙相从。
遐川阻昵爱,修渚旷清容。
弄杼不成藻,耸辔骛前踪。
昔离秋已两,今聚夕无双。
倾河易回斡,款情难久悰。
沃若灵驾旋,寂寥云幄空。
留情顾华寝,遥心逐奔龙。
沉吟为尔感,情深意弥重。
团团满叶露,析析振条风。
蹀足循广涂,瞬目矖层穹。
云汉有灵匹,弥年阙相从。
遐川阻昵爱,修渚旷清容。
弄杼不成藻,耸辔骛前踪。
昔离秋已两,今聚夕无双。
倾河易回斡,款情难久悰。
沃若灵驾旋,寂寥云幄空。
留情顾华寝,遥心逐奔龙。
沉吟为尔感,情深意弥重。
译文及注释
译文
夕阳已经落在廊檐楹柱之间,新月升起照亮了门窗。
晶莹的露珠沾满了叶片,微风摇动枝叶淅淅响。
我慢步沿着广阔的道路走去,边眨眼边看视辽阔的天空。
天河里有一对神仙伴侣,终年都不能相聚相依从。
长长的天河阻隔了他们的相亲相爱,长长的洲渚疏远了他们清瘦的面容。
织女穿梭不停却织不成美锦,牛郎纵马而行要去寻找织女的芳踪。
去年离别之后又迎来一个秋天,每年只在今夜才能欢聚相拥。
倾斜的天河极快地回旋,深情欢聚的时光来也匆匆去也匆匆。
牛郎隆盛的车驾又要往回走,只余下织女寂寥的帷幄一片空。
情意绵绵再看看华丽的居室,芳心早已飞向远方去追赶飞奔的龙。
我沉吟良久为你们而感伤,感伤你们竟是如此的情深义重。
注释
櫩:檐下的走廊。一作“檐”。
楹:厅堂前部的柱子。
栊:窗上的木条,也就是窗。
析析:一作“淅淅”,风吹枝条发出的声音。
蹀足:小步行走。
广涂:大路。涂,同“途”。一作“除”,台阶。
瞬目:眨眼。
矖:看视。
层穹:天空。
云汉:天河,银河。
灵匹:神仙配偶,指牛郎织女。
弥年:整年,终年。弥,一作“终”。
阙:缺。
遐川:长河,指银河。
昵爱:亲爱。
修渚:长洲。
旷:疏远。
弄杼:操纵织布机梭子织布。
耸辔:纵马而行。耸,通“怂”,怂恿。辔,马缰绳。
秋已两:指过了一年又逢秋天。
夕无双:指每年只在七月七日之夜相聚。
倾河:倾斜的天河。
回斡:旋转。银河旋转指时间推移。
款:诚恳,诚挚。
悰:心情,多指欢乐的心情。
沃若:隆盛的样子。
旋:回,归。
奔龙:指飞驰而去的车马(灵驾)。>