北独山游记
译文及注释
译文
我在马迹山的山寺里读书时,望向山的北面,一座山峰险峻高耸,心里一直想去,但没有人同行,所以没有实现。终于有一天,我鼓起勇气独自前往,攀着藤葛上山,精神振奋。到了半山腰,脚力疲惫,停下来休息。再往上走,就看到溪水在草丛中纵横流淌,小路像青烟一样曲折交错,让人迷惑,难以辨认方向。再往前走,听到虚空中的声响,四顾无人,更加感到荒凉和恐惧,我心中害怕,好几次想要停下脚步。但最终还是没有放弃,鼓起勇气继续前进,终于登上了山顶。到了山顶,视野开阔,极目远眺,从近到远,洼地、隆起之地、散布的、聚集的、倾斜的、直立的、环绕的、倚靠的、怪异的、美丽的、背对我而去的、面向我来的,我从未经历过的景色,左右望去,万物都展现出它们的姿态,全部呈现在我的眼前。我因此感慨,天下那些遥远而绝美的地方,如果不是下定决心独自前往,不因疲倦而迷惑、不因恐惧而停止,有谁能到达极致呢?这次旅行,我既满足了自己的愿望,又感到非常愉快,于是感叹自己之前因为疲倦、迷惑和恐惧差点错失这次旅行的乐趣,庆幸自己没有因此而放弃,于是拿起笔来记录下这一切。
注释
马迹乡:在江苏太湖的马迹山。
崒(zú足):山峰高耸险峻。
无与偕:无人同往。
弗果:果:成为事实,实现。没有能成行。
锐:凌厉,旺盛。
诘(jié结)屈:曲折。
鼓:振作。
陟(zhí志):上登。
寥廓:空旷开阔。
布:散布。抟(tuán团):聚集。
迤(yǐ义):斜立。峙:直立。
背:离去。
御:迎。
贡:献。
效:献。
蔽志:定志。蔽:断,定。《尚书·大禹谟》:“惟先蔽志,昆命于元龟。”注:“言志定然后卜。”
诣:到达。
泚(cǐ):以笔蘸墨。>
简析
《北山独游记》是一片散文游记。作者在山寺读书,望北面山峰高峻,心里很向往。想去又没有人作伴,便奋然独行。开始意志坚定,及至半山,觉疲倦难行。再往前,深山寂寥,路径交错,心怯而胆寒,好几次都想往回走了。然而终于还是勇敢地攀登到山巅。极目远眺,天风扑面,作者心中有一种历经挫折、战胜困难之后的成就感,仿佛四周群山万物都愿为他效力。于是得出这样的结论:凡要达到高远艰险的境界,必定要不畏艰险、意志坚定、坚持到底。无限风光在险峰,实际上,登攀的过程便是人们战胜自我的过程。把深刻的人生哲理寓于寻常的游山玩水之中,情感真实,催人奋进。