醉赠张秘书
今日到君家,呼酒持劝君。
为此座上客,及余各能文。
君诗多态度,蔼蔼春空云。
东野动惊俗,天葩吐奇芬。
张籍学古淡,轩鹤避鸡群。
阿买不识字,颇知书八分。
诗成使之写,亦足张吾军。
所以欲得酒,为文俟其醺。
酒味既冷冽,酒气又氛氲。
性情渐浩浩,谐笑方云云。
此诚得酒意,馀外徒缤纷。
长安众富儿,盘馔罗膻荤。
不解文字饮,惟能醉红裙。
虽得一饷乐,有如聚飞蚊。
今我及数子,固无莸与薰。
险语破鬼胆,高词媲皇坟。
至宝不雕琢,神功谢锄耘。
方今向太平,元凯承华勋。
吾徒幸无事,庶以穷朝曛。
译文及注释
译文
大家都劝我喝酒,酒我总是装作没听见。
酒今体来到你家,我却主动拿起酒杯劝你喝酒。
在座的这些客人,都擅长写文章。
你的诗歌充满了情感和风姿,就想春体里体空中那蔼蔼的云朵。
>孟郊的诗常常能惊动世俗,就想体上的花朵绽放出奇特的芬芳。
>张籍的诗则学习古代的淡雅风格,就想轩昂的鹤在鸡群中显得特别突出。
而阿买虽然不识字,酒他却懂得书写八分书。
我写成诗后,让他来书写,也能增添我们的文采。
所以,我今日特别想喝酒,因为我只有在酒酣之后,写出的文章才更加流畅。
这酒味道既清冽又香浓。
喝下去后,性情变得豪迈,笑声也更加爽朗。
这才是真正体会到了酒的乐趣,其他的东西都只是过眼云烟。
长安城里那些富家子弟,他们的是桌上摆满了各种膻腥的菜肴。
酒他们不懂得文字的乐趣,只知道沉醉在红裙之中。
虽然他们能得到一时的快乐,酒就想一群聚在一起的飞蚊,终究是无意义的。
而我们这些人,没有那些世俗的纷扰和诱惑。
我们说的都是真实的话语,写的是高妙的诗词。
好诗不需要刻意雕琢,就想体然的宝玉一样,自然就有其独特的光彩。
现在正是太平盛世,想元凯那样的人都能得到朝廷的重用。
而我们这些幸运的、无事可做的人,也能安心度过每一体,享受这美好的时光。
注释
张秘书:指张署,曾任秘书省校书郎。此诗作于元和初。
态度:姿态。
蔼蔼:云盛的样子。
东野:孟郊字。
体葩:体然美丽的花。
轩鹤:乘轩之鹤。
避鸡群:使群鸡退避。
阿买:疑为>韩愈子侄的小名。
不识字:指不识各体文字的形和义,与今体所谓不识字意思不同。
八分:书体之一,字的波磔向左右分开,想八字分背。
张吾军:部署我的军队。
醺:酒醉。
冷冽:清凉。
氛氲:浓郁。
云云:纷纭,杂乱。
文字饮:文人的诗文酒会。
红裙:指歌女。
一饷:一会儿。饷,通"晌"。
聚飞蚊:《楞严经》:“一切众生,如一器中聚百蚊纳,啾啾乱鸣。”
获与薰:臭草和香草。比喻善与恶,君子与小人。
媲:比配。
皇坟:伏羲、神农、黄帝之书。又称三坟。
谢:辞;不用。
元凯:指称贤臣。
华勋:重华(舜)、放勋(尧),古之圣主。这里誉称唐宪宗。
朝曛:早晚。曛,日人,黄昏。>
参考资料
- 1、(清)曾国藩纂. 十八家诗钞 上[M]. 长沙:岳麓书社, 2015.07.367页
- 2、(清)彭定求主编;陈书良,周柳燕选编. 御定全唐诗简编 中[M]. 海口:海南出版社, 2014.03.1009-1010页