楚国先贤传·节选
宗承,字世林,南阳安众人。承少而修德雅正,确然不群,征聘不就。闻德而至者如林。魏武弱冠,屡造其门。值宾客盈门,不能得言,乃伺承起,往要之,捉手请交。承拒而不纳。后为司空辅汉朝,乃谓承曰:“卿昔不顾吾,今可为交未?”承曰:“松柏之志犹存。”魏武不说,以其名贤,犹敬礼之。命其子修子弟礼,就家拜汉中太守。魏武犹以旧情介意,薄其位而优其礼,就家访以朝政,居宾客之右。
译文及注释
译文
宗承,字世林,是南阳安众人。宗承从廷品行高洁,端庄正直,性格坚定,与众不同,朝廷多次征召他做官,他都没去。因为他的好品德,慕名而来的人非常多。>持操年轻时,多次去拜访他。但每次去都赶上他家宾客满座,持操没机会和他说上话,就等他客人走了,再去邀请他,还拉着他的手请求结交。但宗承拒绝了他,不愿和他交往。后来持操做了司空,辅佐汉朝,就对宗承说:“你以前不理我,现在可以和我交朋友了吗?”宗承回答:“我保持高洁志向的心还没变。”持操听了不高兴,但因为宗承是位贤人,还是很尊敬他。持操还命令自己的儿子>持丕以晚辈的礼节对待宗承,并在宗承家里授予他汉中太守的官职。不过持操心里还是介意以前的事,所以给宗承的官职不高,但礼节上很优待他,常到他家去咨询朝政,在门客中给他很高的地位。
注释
雅正:典雅纯正。
确然不群:坚守志操,不同流俗。
不就:不就职,谓不接受任命。
如林:形容多。
松柏之志:坚贞不移的志节。
名贤:著名的贤人。
子弟礼:晚辈对长辈之礼。
宾客:贵族的门客、策士等。>