张用良不杀蜂
太仓张用良,幼时揭蜂窝,尝为蜂螫,故恶之。后见蜂则百计千方扑杀之。一日薄暮,见一飞虫,投于蛛网,竭力而不能去。蛛遽束缚之,甚急。忽一蜂来螫蛛,蛛避。蜂又数含水湿虫,久之得脱去。张用良因感其义,自是不复杀蜂。
译文及注释
译文
太仓的张用良,小时候捣蜂窝的时候,曾经被蜜蜂蜇伤,因此十分厌恶蜜蜂。后来看到蜜蜂就千方百计地把它抓住杀死。一天临近傍晚时分,张用良看见一只飞虫撞向蜘蛛网,用尽全力却仍然不能够脱离。蜘蛛立刻把它捆绑住,情况十分危急。他忽然看见一只黄蜂飞来用毒针蜇蜘蛛随后便避开了。黄蜂多次沾水使小虫变湿,时间一长飞虫便挣脱蜘蛛网飞离。张用良被这黄蜂的道义行为所感动,从此不再杀黄蜂。
注释
尝:曾经。
为:被。
螫(shì):刺。
故:因此,所以。
恶(wù):讨厌,厌恶。
薄暮:傍晚 。薄:靠近。
投:撞。
竭力:用尽全力。
遽(jù):立刻。
甚:十分。
急:紧急。
避:躲避。
数:多次。
脱:摆脱。
因感:被……感动。
义:义气。
自是:从此;是:这;自:从。
复:再。>